不只誤把衛星翻成「missile」 國防部國家級警報整句讓人霧煞煞
8個月前
國防部今(9)日下午3點04分2度發布國家級警報,警示中共衛星飛越台灣南部上空,提醒民眾注意安全。不過在警報中,衛星的英文卻使用「Missile(飛彈)」,且並未提及「南部」,造成許多民眾恐慌。國防部下午致歉表示,簡訊英文用語因疏忽未同步更新原系統用字、精準表達發射物係衛星而非飛彈,向社會大眾致歉。

我是廣告 請繼續往下閱讀 不過仔細看國防部的國家級警報,【Air raid Alert】Missile flyover Taiwan airspace, be aware. 並不是只有把衛星寫成missile,主詞與動詞的單複數並未區分,flyover也不是一個動詞,應將fly over兩個字分開。

更多「中國發射衛星飛越台灣上空」相關新聞。

中國發射衛星警報不只英文寫錯!細胞簡訊官網:飛彈飛越台灣上空

中國射衛星不是第一次!國防部去年公布11次訊息 今年首度發警報

國家警報「衛星、飛彈英文分不清?」朱立倫:國防部試圖誤導民眾

扯!國家級警報稱「飛彈飛越台灣」 國防部認錯致歉:未更新用字

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。



標題:不只誤把衛星翻成「missile」 國防部國家級警報整句讓人霧煞煞

地址:https://www.breakthing.com/post/116171.html