巴西學者哈德曼:巴中文化和學術交流合作潛力巨大
3個月前

  人民網北京7月19日電 (符園園、古娜)“巴西和中國建交50周年以來,兩國在文化和學術交流領域的合作取得了長足進步,未來仍有更大潛力等待挖掘。” 日前,巴西著名文學研究學者、巴西坎皮納斯州立大學文學院資深教授弗朗西斯科·福特·哈德曼在接受人民網專訪時這樣表示。

巴西坎皮納斯州立大學文學院資深教授弗朗西斯科·福特·哈德曼接受人民網專訪。人民網記者 符園園攝

  哈德曼自1987年开始在巴西坎皮納斯州立大學任教,致力於巴西文學、比較文學和比較文化的研究,在巴西學界頗具影響力。

  哈德曼是一位對中國文化和文學充滿熱情的學者。2019年,他受邀來到北京大學擔任客座教授一年。期間,他將自己在北京的所見所聞所想真實記錄下來,匯編成《中國日記:一個巴西人眼裏的真實中國》,引起了兩國媒體和讀者的廣泛關注;2020年,哈德曼參與譯介的艾青詩集《南美洲的旅行》葡語版獲得了巴西最權威的文學獎項“雅布提獎”提名和巴西高校出版社協會獎最佳翻譯獎第一名。

  “中國當前興起的葡語文學翻譯熱潮,包括巴西、葡萄牙以及非洲葡語文學,是我在其他國家都沒有見過的。” 哈德曼說。

  《幻滅三部曲》《弗洛爾和她的兩個丈夫》《牧羊少年奇幻之旅》《星辰時刻》......隨着巴西文學漢譯作品逐漸增多,馬查多·德·阿西斯、若熱·亞馬多、保羅·柯艾略、克拉麗絲·李斯佩克朵等巴西文豪也逐漸被中國讀者所熟悉和喜愛,讓人們得以從文學中領略巴西文化的獨特魅力。

  與此同時,許多中國文學經典作品也被譯爲葡語在巴西出版發行。《論語》《道德經》《駱駝祥子》《白鹿原》等經典作品的葡語譯本,成爲了巴西人民了認識中國、了解中國文化的重要窗口。

  哈德曼表示,北大外國語學院的許多教師爲巴西文學文化的譯介與推廣付出了很多努力,做了大量的工作,“這是(兩國文化交流友好的)一個重要的信號。”

  近年來,隨着中巴兩國經貿往來日益緊密,兩國文化交流也不斷增多。文化節、電影展、美食節……豐富多彩的交流活動拓寬了兩國人民相互了解的渠道,拉近了兩國人民之間的距離。

  哈德曼指出,中國开設葡語課程的高校日趨增多,而在巴西也有多所孔子學院相繼建成,“這說明兩國的文化交流潛力巨大,雙方應進一步鼓勵和促進文化交流與融合。”

  哈德曼認爲,中巴兩國的教師和學生應該多到對方國家去旅行、交流,才能更好地了解彼此的文化和國家。

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。



標題:巴西學者哈德曼:巴中文化和學術交流合作潛力巨大

地址:https://www.breakthing.com/post/134659.html