白紙黑字的“韓國春聯”被中國網友圍觀,當地居民:白色代表幹淨純潔
1年前

  立春將至,韓國多地提前貼上“立春帖”慶祝,被稱爲韓國版春聯,引發中國網友關注。許多人好奇,韓國春聯和中國春聯有啥區別,爲何韓國春聯用漢字書寫,並且使用白紙?

  韓國慶尚南道一家書院在貼立春帖(圖片來源:韓聯社)

  2月3日,多位在韓國生活和留學的中國網友向極目新聞記者介紹,立春在韓國具有許多意義,人們在這個時刻會用立春帖祈求好運。韓國人喜歡白色,代表幹淨純潔,就連春節期間給的“紅包”也是白色。

  白色“韓國春聯”字數少無橫幅

  據韓聯社2月1日報道,立春將至,韓國多地民俗村和鄉校提前貼上“立春帖”慶祝。韓國立春還有喫“五辛菜”的習俗。網友好奇,作爲“韓國版春聯”的立春帖,和中國春聯有哪些異同?

  2月3日,多位在韓華人向極目新聞記者介紹,其實韓國春聯不光貼在民俗村和鄉校,有的居民和商戶門口也會貼。

  唐女士在韓國安城留學,她介紹說,韓國春聯不像中國的那么復雜,只有上下聯沒有橫幅,字數也較少,最常見的是“立春大吉”“建陽多慶”“國泰民安”等,用的是較短的白紙。

  唐女士回憶,她第一次看到韓國春聯還是2022年,發現路邊的飯店門口用透明膠帶粘貼着“建陽多慶,立春大吉”幾個漢字。“當時也感到好奇,不過很明顯這種貼字和咱們的春聯不一樣。”唐女士說,立春貼是兩張比較小的長方形白紙,用粗筆寫的黑字,兩張紙呈“八”字形狀貼着,這家店應該是一家牛肉火鍋店。

  唐女士在飯店門口看到的“韓國春聯”(受訪者供圖)

  不過,在唐女士印象中,她所居住的小區和附近街道,很少見到有居民家門上貼這種春聯。“在一些有歷史背景的建築上,可以看到這種對聯。”唐女士說,她在韓國古裝電視劇中,也看到過這種對聯。

  唐女士介紹,她聽韓國當地人講,立春是二十四節氣的第一個,立春貼是沿襲的韓國古代的傳統,有迎接立春、祈求好運的意思。她看到的“建陽多慶”,意爲期待陽光燦爛的日子增加,福慶不絕。

  《韓國日報》也稱,貼立春帖體現了民衆迎福避難的心愿。隨着春天的腳步越來越近,韓國立春還有喫“五辛菜”的習俗。五辛菜一般指的是韭菜、山蒜、水芹菜等五種味道較重的蔬菜,立春喫這個,有兼備儒家五德和身體健康的寓意。

  韓國人春節給白色“紅包”

  馬女士是成都人,她丈夫是韓國人,今年她在韓國公婆家過春節。

  馬女士介紹,她公婆家並沒有貼春聯,不過公婆的鄰居是一位獨居的婆婆,其鐵門上貼着“立春大吉,建陽多慶”幾個毛筆字。前幾年她在全州的古鎮上,也看到有居民家門口貼着春聯。這種春聯有人會在春節前貼,有的會在立春前夕貼,有的自己寫,有的找懂中文的先生寫,還可以去寺廟領。

  馬女士公婆家鄰居婆婆家門口的春聯(受訪者供圖)

  “韓國也過年,和中國是同一天。”馬女士說,韓國人稱過年爲“舊正”,年俗和中國相似,也會喫團圓飯、祭祀祖先、相互拜年、給壓歲錢。

  “我女兒收到了她爺爺的壓歲錢。”馬女士說,過年期間,她女兒給爺爺唱了一段新年祝福,並按韓國鞠躬儀式行禮,爺爺就給了她一個白色信封封裝的“紅包”。過年期間,公婆家裏會祭拜祖先,喫年糕並喝各種湯。

  韓國某商戶門口的立春貼(受訪者供圖)

  韓國春聯爲什么寫的是漢字?對此馬女士表示,在她記憶中,韓國使用漢字的情形並不少,並且韓國很多詞語和漢字的發音比較相似。日前她在韓國全州古鎮的一個史料館內,看到一些歷史資料也是用中文寫的,並且部分還使用了“光緒四年”“光緒十四年”的年號。

  馬女士的婆婆今年69歲,曾就讀於韓國釜山女子大學。據她講述,用漢字寫春聯也是延續老傳統,小時候她也會看《紅樓夢》《三國志》《論語》之類書籍。馬女士的婆婆還介紹,相比中國春聯所用的紅色,韓國人確實更偏愛白色,白色代表幹淨純潔,街上人們的穿着也多是白色,白色更醒目。當然用白紙寫春聯更重要的原因,也是沿襲傳統。

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。



標題:白紙黑字的“韓國春聯”被中國網友圍觀,當地居民:白色代表幹淨純潔

地址:https://www.breakthing.com/post/45164.html