專訪:連續性是中華文明一大優勢——訪英國作家祈立天
1年前

  新華社倫敦6月26日電 專訪:連續性是中華文明一大優勢——訪英國作家祈立天

  新華社記者杜鵑 吳魯

  癡迷於中國唐詩宋詞的英國作家蒂姆·克利索爾德(中文名:祈立天)日前接受新華社記者專訪時表示,連續性是中華文明的一大優勢,讓人們能很容易地理解寫在千年前的古詩,也讓中國人有機會借鑑古人智慧解決當代問題。

  祈立天曾在中國生活、工作二十余年。他從第一次接觸到中文就產生濃厚興趣,並开始學習中文。他告訴記者,中華文明的一大特徵是“連接古今”。

  在祈立天看來,語言是傳承中華文明的重要載體。他用宋朝文學家黃庭堅的一句詩說明:“‘我見黃河水’……看到這句詩,你就能立即明白黃庭堅要表達的意思。”

  祈立天的新書《雲室:一個英國人眼中的中國古詩》去年出版,呈現他作爲一名中華文化愛好者對中國古詩詞的理解。在他看來,中國的詩歌有數千年歷史、是一種非常有歷史連續性的文學體裁,時至今日仍有現實意義,令人產生共鳴。

  他談及自己向西方介紹中國古詩的初衷時說,“西方人一向認爲中華文明難以理解……但實際上,(中國古詩中)蕴含的思想非常直白,很多西方人都能感同身受”,例如友情、人與自然的關系等等。

  祈立天根據多年來對中國的觀察發現,中國在經濟上取得了很大成功,許多人擺脫了貧困。同時,在對外展示優秀傳統文化方面也更加自信。

  步入祈立天家客廳,隨處可見中國風裝飾,除了由中國畫和書法作品組成的背景牆,還有由他親手在大塊木板上雕刻的詩詞。

  他說,不同文明之間的相互理解和學習非常有必要。盡管已經回英國生活,“我仍對中國頗感興趣,希望幫助中西方更好地相互了解”。他告訴新華社記者,接下來打算騎行探訪古絲綢之路上的中國城市,沿途細細品味和研究有關這些城市的古詩並將其翻譯成英文。

  祈立天表示,想要探訪古絲綢之路的靈感源自他對共建“一帶一路”倡議的興趣,希望能通過翻譯這些古詩讓西方人理解,古絲綢之路已存在數千年,而“一帶一路”是歷史的延續。

鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。



標題:專訪:連續性是中華文明一大優勢——訪英國作家祈立天

地址:https://www.breakthing.com/post/72684.html