“中國式現代化建立在一套完整的制度架構和流程上,其實踐體現了中國特色及各國現代化的共同特徵。全過程人民民主描繪了中國式現代化追求的民主政治愿景。”中國外文出版社英國籍專家大衛·弗格森表示,在中國經濟社會發展過程中,中國共產黨團結帶領中國人民改革創新、銳意進取。今天,中國已成爲世界第二大經濟體,數億農村貧困人口擺脫貧困,成功走出了中國式現代化道路。
2022年8月,弗格森等5名外文出版社外國專家給習近平主席寫信,講述了參與翻譯出版《習近平談治國理政》等圖書的深切感受,表達了從事讓世界讀懂中國工作的自豪心情。弗格森向記者談起收到習近平主席回信時的感受:“習近平主席希望我們繼續發揮自身優勢,用融通中外的語言、優秀的翻譯作品講好中國故事,引導更多外國讀者讀懂中國,爲促進中國和世界各國交流溝通、推動構建人類命運共同體作出新貢獻。我們將積極響應習近平主席的號召,繼續搭建中國與世界溝通的橋梁。”
弗格森與中國結緣已經有17年。2006年,從事管理咨詢工作的他與妻子一同來到北京。弗格森發現,一些西方媒體報道中的“中國”與真實情況存在很大差別,這促使他選擇從事媒體工作。加入中國網後,他先後參與2008年北京奧運會、2010年上海世博會等重大活動報道。“我希望發揮自己的英文優勢,讓更多人了解真實、立體、全面的中國。”弗格森說。
弗格森走訪中國各地,積累了豐富的見聞。在江蘇南通,他寫了自己的第一本書《南通故事:從中國近代第一城走出的企業家》,講述了中國近代企業家張謇的故事,以及近年來南通實業領軍人物的創業經歷;在甘肅農村,他深切體會到脫貧攻堅和美麗鄉村建設給當地村民生活帶來的變化,“人們臉上洋溢着笑容,生活更有盼頭了”;在吉林,他感慨於松花江邊日益完善的民生基礎設施,“沿江公園的面積不斷拓展,供民衆休闲娛樂的地方隨處可見”;他還撰寫了《從“廣東制造”到“廣東創造”》《生態北京:綠韻新城》《中國城記:發現蘇州》等多部有關中國的書籍……
在華10多年間,弗格森參與了多部中國圖書英文版的出版工作,包括參與《習近平談治國理政》第一至四卷英文版的翻譯編輯工作,他認爲這是自己職業生涯中最引以爲豪的經歷。自參與這項工作以來,弗格森仔細通讀全書,以准確理解這一著作的深刻思想內涵。“《習近平談治國理政》集中呈現了新時代中國共產黨的治國理念和執政方略,對國際社會認識和理解中國發展理念、發展道路和各項政策決定具有重要意義,是讀懂中國的重要窗口。”弗格森說,中國共產黨堅持以人民爲中心的發展思想,始終把人民對美好生活的向往作爲奮鬥目標,所以才能堅持和發展全過程人民民主,制定出精准扶貧等一系列接地氣、惠民生的好政策。
《習近平談治國理政》第一至四卷包含豐富的思想理念和表述。如何准確理解這些重要論述及其背後的思想邏輯?弗格森興致勃勃地打开電腦,與記者分享他的學習方式——繪制習近平新時代中國特色社會主義思想圖解。他舉例說,創新、協調、綠色、开放、共享的新發展理念具有極其重要的意義,共建“一帶一路”倡議是對“开放”的生動詮釋,精准扶貧則體現了“共享”的深刻內涵。
2022年,弗格森爲《我的中國故事:外國青年看中國》一書撰寫英文前言。讀到外國青年在中國各行各業奮鬥的精彩故事,他感觸良多:“這些外國青年用親身經歷展現了中國的真實面貌,讓世界看到一個更加自信、更加开放的中國。他們的故事也讓我想起,2022年北京冬奧會、冬殘奧會期間,來自世界各地的運動員在比賽中爲夢想激情拼搏,賽後一起自拍分享喜悅,傳遞和平與友誼。這份情感共鳴是對人類命運共同體理念的生動詮釋。”
在弗格森的辦公桌上,放着一張他與兒子李大衛的合影。“大衛中文說得很好,他經常跟我說,將來也想成爲中國故事的講述者。”弗格森笑着說,“在中國,我始終感受到溫暖、熱情和友好,我們一家人會繼續在這裏工作生活,向世界更好地介紹中國。”
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。
標題:“讓更多人了解真實、立體、全面的中國”
地址:https://www.breakthing.com/post/86870.html